- Жатву
- Благополучие в хозяйстве.
Сонник. 2014.
Сонник. 2014.
заканчивавший жатву — прил., кол во синонимов: 2 • дожинавший (2) • отжинавший (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Иов.5:5 — Жатву его съест голодный и из за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга Иова 5:5 — Жатву его съест голодный и из за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Семейство Пеломедузовые (Pelomedusidae) — Представители этого семейства имеют сравнительно короткую шею, которая при опасности слегка втягивается назад по прямой оси и затем загибается вбок (у второго семейства длинная шея совсем не втягивается, а только загибается). При таком… … Биологическая энциклопедия
Плавание по Нилу от Каира до вступления в пустыню Бахиуда — Двадцать восьмого сентября после полудня мы вместе с миссионерами и их свитой сели в большую удобную нильскую барку, которая была уже нагружена всеми нашими запасами и стояла у булакской пристани. В обычный час отъезда, у арабов… … Жизнь животных
Урожай, жатва — см. Земледелие см. Год: 1) Бог в Своей верности людям ежегодно дает им У. (Иер 5:24) так, как обещал Он после потопа, заключив союз с Ноем (Быт 8:22). Его благословение создает благоприятную погоду (своеврем. весенние и осенние дожди) для богатых … Библейская энциклопедия Брокгауза
Втор.23:25 — Когда придешь на жатву ближнего твоего, срывай колосья руками твоими, но серпа не заноси на жатву ближнего твоего. Мат.12:1 Мар.2:23 Лук.6:1 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Второзаконие 23:25 — Когда придешь на жатву ближнего твоего, срывай колосья руками твоими, но серпа не заноси на жатву ближнего твоего. Мат.12:1 Мар.2:23 Лук.6:1 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
жнет где не сеял, собирает где не расточал — Ср. Вишь, что старый хрен затеял: Хочет жать там, где не сеял: Полно, лаком больно стал. Ершов. Конек Горбунок. Ср. Der eine fängt den Hasen, der andere isst ihn. Ср. Uno se la fa, e l altro se la gode. Pasqualigo. 3, 18. Ср. Один сеет, другой… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Жнет где не сеял — Жнетъ гдѣ не сѣялъ, собираетъ гдѣ не расточалъ. Ср. Вишь, что старый хрѣнъ затѣялъ: Хочетъ жать тамъ, гдѣ не сѣялъ: Полно, лакомъ больно сталъ. Ершовъ. Конекъ Горбунокъ. Ср. Der eine fängt den Hasen, der andere isst ihn. Ср. Uno se la fa, e… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)